Money.pl

Prawo

Akty prawne

Ujednolicone akty prawne

Porozumienie Wiedeñskie ustanawiaj±ce miêdzynarodow± klasyfikacjê elementów graficznych znaków, sporz±dzone w Wiedniu dnia 12 czerwca 1973 r. i zmienione dnia 1 pa¼dziernika 1985 r
Porozumienie Wiedeñskie ustanawiaj±ce miêdzynarodow± klasyfikacjê elementów graficznych znaków, sporz±dzone w Wiedniu dnia 12 czerwca 1973 r. i zmienione dnia 1 pa¼dziernika 1985 r
Sygnatura:Dziennik Ustaw 2003 nr 172 poz. 1669
Tytu³:Porozumienie Wiedeñskie ustanawiaj±ce miêdzynarodow± klasyfikacjê elementów graficznych znaków, sporz±dzone w Wiedniu dnia 12 czerwca 1973 r. i zmienione dnia 1 pa¼dziernika 1985 r
Data og³oszenia:2003-10-03
Data wejscia w ¿ycie:1997-03-04

1669

POROZUMIENIE WIEDEÑSKIE

ustanawiaj±ce miêdzynarodow± klasyfikacjê elementów graficznych znaków,

sporz±dzone w Wiedniu dnia 12 czerwca 1973 r. i zmienione dnia 1 pa¼dziernika 1985 r.

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

podaje do powszechnej wiadomo¶ci:

Porozumienie wiedeñskie ustanawiaj±ce miêdzynarodow± klasyfikacjê elementów graficznych znaków, sporz±dzone w Wiedniu dnia 12 czerwca 1973 r. i zmienione dnia 1 pa¼dziernika 1985 r., wprowadza wspóln± klasyfikacjê dla elementów graficznych znaków towarowych i ma nastêpuj±ce brzmienie:

Przek³ad

Porozumienie wiedeñskie ustanawiaj±ce miêdzynarodow± klasyfikacjê elementów graficznych znaków

sporz±dzone w Wiedniu dnia 12 czerwca 1973 r. i zmienione dnia 1 pa¼dziernika 1985 r.

Umawiaj±ce siê Strony,

maj±c na uwadze artyku³ 19 Konwencji paryskiej o ochronie w³asno¶ci przemys³owej z dnia 20 marca 1883 r., poprawionej w Brukseli dnia 14 grudnia 1900 r., w Waszyngtonie dnia 2 czerwca 1911 r., w Hadze dnia 6 listopada 1925 r., w Londynie dnia 2 czerwca 1934 r., w Lizbonie dnia 31 pa¼dziernika 1958 r. i w Sztokholmie dnia 14 lipca 1967 r.,

uzgodni³y, co nastêpuje:

Artyku³ 1

Ustanowienie Zwi±zku Szczególnego; przyjêcie klasyfikacji miêdzynarodowej

Pañstwa, do których stosuje siê niniejsze porozumienie, tworz± Zwi±zek Szczególny i przyjmuj± wspóln± klasyfikacjê dla elementów graficznych znaków (zwan± dalej "Klasyfikacj± elementów graficznych").

Artyku³ 2

Definicja i z³o¿enie do depozytu Klasyfikacji elementów graficznych

(1) Klasyfikacja elementów graficznych obejmuje listê kategorii, rozdzia³ów i grup, w których klasyfikowane s± elementy graficzne znaków, oraz, zale¿nie od przypadku, uwagi wyja¶niaj±ce.

(2) Klasyfikacja elementów graficznych zawarta jest w jednym autentycznym egzemplarzu, w jêzykach angielskim i francuskim, podpisanym przez Dyrektora Generalnego ¦wiatowej Organizacji W³asno¶ci Intelektualnej (zwanych dalej odpowiednio "Dyrektorem Generalnym" i "Organizacj±") i u niego zdeponowanym na czas, gdy niniejsze porozumienie pozostaje otwarte do podpisania.

(3) Zmiany i uzupe³nienia, o których mowa w artykule 5 ustêp (3) punkt (i), zawarte s± równie¿ w jednym autentycznym egzemplarzu, w jêzykach angielskim i francuskim, podpisanym przez Dyrektora Generalnego i u niego zdeponowanym.

Artyku³ 3

Jêzyki Klasyfikacji elementów graficznych

(1) Klasyfikacja elementów graficznych sporz±dzona jest w jêzykach angielskim i francuskim, przy czym oba teksty s± jednakowo autentyczne.

(2) Biuro Miêdzynarodowe Organizacji (zwane dalej "Biurem Miêdzynarodowym") sporz±dza, w porozumieniu z zainteresowanymi rz±dami, urzêdowe teksty Klasyfikacji elementów graficznych w jêzykach, które mo¿e wyznaczyæ Zgromadzenie, o którym mowa w artykule 7 zgodnie z ustêpem (2) litera (a) punkt (vi) tego artyku³u.

Artyku³ 4

Stosowanie Klasyfikacji elementów graficznych

(1) Z zastrze¿eniem wymogów okre¶lonych przez niniejsze porozumienie zakres Klasyfikacji elementów graficznych jest taki, jaki zosta³ mu przyznany przez ka¿de pañstwo Zwi±zku Szczególnego. W szczególno¶ci Klasyfikacja elementów graficznych nie wi±¿e pañstw Zwi±zku Szczególnego w odniesieniu do zakresu ochrony udzielonej dla znaku.

(2) W³a¶ciwe urzêdy pañstw Zwi±zku Szczególnego posiadaj± prawo do stosowania Klasyfikacji elementów graficznych jako systemu g³ównego b±d¼ jako systemu pomocniczego.

(3) W³a¶ciwe urzêdy pañstw Zwi±zku Szczególnego zamieszczaj± w urzêdowych dokumentach i publikacjach, dotycz±cych rejestracji oraz przed³u¿enia rejestracji znaków, numery kategorii, dzia³ów i grup, w których maj± zostaæ umieszczone elementy graficzne tych znaków.

(4) Przed wspomnianymi numerami zamieszcza siê s³owa "Klasyfikacja elementów graficznych" lub jej skrót, który ustali Komitet Ekspertów, o którym mowa w artykule 5.

(5) Ka¿de pañstwo mo¿e o¶wiadczyæ w chwili podpisania lub sk³adania dokumentu ratyfikacyjnego lub dokumentu przyst±pienia, ¿e nie zobowi±zuje siê zamieszczaæ numerów, wszystkich lub niektórych, grup w dokumentach urzêdowych i publikacjach dotycz±cych rejestracji lub przed³u¿enia rejestracji znaków.

(6) Je¿eli którekolwiek z pañstw Zwi±zku Szczególnego powierza rejestracjê znaków organowi miêdzyrz±dowemu, podejmuje on wszelkie mo¿liwe ¶rodki w celu zapewnienia stosowania przez ten organ Klasyfikacji elementów graficznych, zgodnie z niniejszym artyku³em.

Artyku³ 5

Komitet Ekspertów

(1) Tworzy siê Komitet Ekspertów, w którym reprezentowane jest ka¿de pañstwo Zwi±zku Szczególnego.

(2) (a) Dyrektor Generalny mo¿e zaprosiæ, a je¶li wnosi o to Komitet Ekspertów, zaprasza na posiedzenia Komitetu Ekspertów, w charakterze obserwatorów, pañstwa niebêd±ce cz³onkami Zwi±zku Szczególnego, które s± cz³onkami Organizacji lub stron± Konwencji paryskiej o ochronie w³asno¶ci przemys³owej.

(b) Dyrektor Generalny zaprasza na posiedzenia Komitetu Ekspertów, w charakterze obserwatorów, organizacje miêdzyrz±dowe specjalizuj±ce siê w dziedzinie znaków, w których przynajmniej jedno pañstwo cz³onkowskie jest stron± niniejszego porozumienia.

(c) Dyrektor Generalny mo¿e zaprosiæ, a kiedy wnosi o to Komitet Ekspertów, zaprasza do udzia³u w dyskusjach, w interesuj±cym ich zakresie, przedstawicieli innych organizacji miêdzyrz±dowych i miêdzynarodowych organizacji pozarz±dowych.

(3) Komitet Ekspertów:

(i) dokonuje zmian i uzupe³nieñ do Klasyfikacji elementów graficznych;

(ii) kieruje zalecenia do pañstw Zwi±zku Szczególnego, w celu u³atwienia stosowania Klasyfikacji elementów graficznych i popierania jej jednolitego stosowania;

(iii) podejmuje wszelkie inne dzia³ania, które nie poci±gaj± nastêpstw finansowych dla bud¿etu Zwi±zku Szczególnego lub Organizacji, a przyczyniaj± siê do u³atwienia stosowania Klasyfikacji elementów graficznych przez pañstwa rozwijaj±ce siê;

(iv) ma prawo powo³ywaæ podkomitety i grupy robocze.

(4) Komitet Ekspertów przyjmuje w³asne zasady postêpowania. Przewidziana jest w nich mo¿liwo¶æ udzia³u w posiedzeniach podkomitetów i grup roboczych Komitetu Ekspertów, tych organizacji miêdzyrz±dowych, o których mowa w ustêpie (2) litera (b), które mog± wnie¶æ znaczny wk³ad w rozwój Klasyfikacji elementów graficznych.

(5) Propozycje zmian lub uzupe³nieñ w Klasyfikacji elementów graficznych mo¿e wnosiæ w³a¶ciwy organ ka¿dego pañstwa Zwi±zku Szczególnego, Biuro Miêdzynarodowe, ka¿da organizacja miêdzyrz±dowa reprezentowana w Komitecie Ekspertów, stosownie do ustêpu (2) litera (b), oraz jakiekolwiek pañstwo lub organizacja specjalnie poproszona przez Komitet Ekspertów o przed³o¿enie takich propozycji. Propozycje te przekazuje siê do Biura Miêdzynarodowego, które przedk³ada je cz³onkom Komitetu Ekspertów i obserwatorom, nie pó¼niej ni¿ dwa miesi±ce przed sesj± Komitetu Ekspertów, na której wspomniane propozycje maj± byæ rozpatrywane.

(6) (a) Ka¿de pañstwo cz³onkowskie Komitetu Ekspertów posiada jeden g³os.

(b) Decyzje Komitetu Ekspertów podejmowane s± zwyk³± wiêkszo¶ci± g³osów pañstw reprezentowanych i g³osuj±cych.

(c) Ka¿da decyzja podjêta przez jedn± pi±t± g³osów pañstw reprezentowanych i g³osuj±cych, powoduj±ca zmiany w podstawowej strukturze Klasyfikacji elementów graficznych lub wymagaj±ca istotnej ilo¶ci przeklasyfikowañ, wymaga wiêkszo¶ci trzech czwartych g³osów pañstw reprezentowanych i g³osuj±cych.

(d) Wstrzymania siê od g³osu nie uznaje siê za oddanie g³osu.

Artyku³ 6

Notyfikacja, wej¶cie w ¿ycie i publikacja zmian i uzupe³nieñ oraz innych decyzji

(1) Biuro Miêdzynarodowe powiadamia w³a¶ciwe rz±dy pañstw Zwi±zku Szczególnego o ka¿dej decyzji Komitetu Ekspertów dotycz±cej przyjêcia zmian i uzupe³nieñ do Klasyfikacji elementów graficznych oraz o zaleceniach Komitetu Ekspertów. Zmiany i uzupe³nienia wchodz± w ¿ycie w terminie sze¶ciu miesiêcy po dacie przekazania notyfikacji.

(2) Biuro Miêdzynarodowe w³±cza do Klasyfikacji elementów graficznych zmiany i uzupe³nienia, które wesz³y w ¿ycie. Og³oszenia o zmianach i uzupe³nieniach publikowane s± w tych czasopismach, które mog± byæ wskazane przez Zgromadzenie, o którym mowa w artykule 7.

Artyku³ 7

Zgromadzenie Zwi±zku Szczególnego

(1) (a) Zwi±zek Szczególny posiada Zgromadzenie sk³adaj±ce siê z pañstw Zwi±zku Szczególnego.

(b) Rz±d ka¿dego pañstwa Zwi±zku Szczególnego reprezentowany jest przez jednego delegata, któremu mog± towarzyszyæ zastêpcy, doradcy i eksperci.

(c) Ka¿da organizacja miêdzyrz±dowa, o której mowa w artykule 5 ustêp (2) litera (b), mo¿e uczestniczyæ w posiedzeniach Zgromadzenia w charakterze obserwatora i, je¶li Zgromadzenie podejmie tak± decyzjê, w tych komitetach i grupach roboczych, które mog± zostaæ powo³ane przez to Zgromadzenie.

(d) Wydatki ka¿dej delegacji pokrywa rz±d, który j± wyznaczy³.

(2) (a) Z zastrze¿eniem przepisów artyku³u 5 Zgromadzenie:

(i) zajmuje siê wszelkimi sprawami dotycz±cymi utrzymania dzia³alno¶ci i rozwoju Zwi±zku Szczególnego oraz wykonywania niniejszego porozumienia;

(ii) udziela Biuru Miêdzynarodowemu instrukcji dotycz±cych przygotowania konferencji rewizyjnych;

(iii) rozpatruje i zatwierdza sprawozdania oraz podjête przez Dyrektora Generalnego dzia³ania w sprawach dotycz±cych Zwi±zku Szczególnego i udziela mu wszelkich niezbêdnych instrukcji dotycz±cych spraw nale¿±cych do w³a¶ciwo¶ci Zwi±zku Szczególnego;

(iv) ustala program i przyjmuje dwuletni bud¿et Zwi±zku Szczególnego oraz zatwierdza jego koñcowe rozliczenia;

(v) przyjmuje przepisy finansowe Zwi±zku Szczególnego;

(vi) podejmuje decyzje co do sporz±dzenia tekstów urzêdowych Klasyfikacji elementów graficznych w jêzykach innych ni¿ angielski i francuski;

(vii) powo³uje takie komitety i grupy robocze, które uwa¿a za w³a¶ciwe dla osi±gniêcia celów Zwi±zku Szczególnego;

(viii) okre¶la, z zastrze¿eniem ustêpu (1) litera (c), które pañstwa niebêd±ce cz³onkami Zwi±zku Szczególnego i które organizacje miêdzyrz±dowe i miêdzynarodowe organizacje pozarz±dowe zostan± dopuszczone, w charakterze obserwatorów, do udzia³u w jego posiedzeniach i w posiedzeniach któregokolwiek z powo³anych przez niego komitetów lub grup roboczych;

(ix) podejmuje wszelkie inne stosowne dzia³ania wspomagaj±ce realizacjê celów Zwi±zku Szczególnego;

(x) wykonuje takie inne funkcje, jakie s± w³a¶ciwe na podstawie niniejszego porozumienia.

(b) W odniesieniu do spraw, które wchodz± w zakres zainteresowania równie¿ innych zwi±zków administrowanych przez Organizacjê, Zgromadzenie podejmuje decyzje po wys³uchaniu opinii Komitetu Koordynacyjnego Organizacji.

(3) (a) Ka¿de pañstwo cz³onkowskie Zgromadzenia posiada jeden g³os.

(b) Po³owa pañstw cz³onkowskich Zgromadzenia stanowi quorum.

(c) W przypadku braku quorum, Zgromadzenie mo¿e podejmowaæ decyzje, z wyj±tkiem decyzji dotycz±cych jego w³asnej procedury, jednak¿e wszystkie takie decyzje bêd± skuteczne jedynie wówczas, gdy spe³nione zostan± ni¿ej okre¶lone warunki. O wspomnianych decyzjach Biuro Miêdzynarodowe powiadamia pañstwa cz³onkowskie Zgromadzenia, które nie by³y reprezentowane, i wzywa je do oddania, w okresie trzech miesiêcy od daty powiadomienia, g³osów na pi¶mie lub pisemnego poinformowania o wstrzymaniu siê od g³osu. Je¿eli po up³ywie tego okresu liczba pañstw, które w ten sposób odda³y swój g³os lub wstrzyma³y siê od g³osu, osi±gnie liczbê pañstw, której zabrak³o do osi±gniêcia quorum na danej sesji, decyzje takie s± skuteczne pod warunkiem, ¿e równocze¶nie zostanie jednak osi±gniêta wymagana wiêkszo¶æ.

(d) Z zastrze¿eniem postanowieñ artyku³u 11 ustêp (2) decyzje Zgromadzenia wymagaj± dwóch trzecich oddanych g³osów.

(e) Wstrzymania siê od g³osu nie uznaje siê za oddanie g³osu.

(f) Delegat mo¿e reprezentowaæ tylko jedno pañstwo i g³osowaæ tylko w jego imieniu.

(4) (a) Zgromadzenie zbiera siê raz na dwa lata kalendarzowe na sesjach zwyczajnych, zwo³ywanych przez Dyrektora Generalnego, i, je¶li nie zaistniej± wyj±tkowe okoliczno¶ci, w tym samym okresie i w tym samym miejscu co Zgromadzenie Ogólne Organizacji.

(b) Zgromadzenie zbiera siê na sesjach nadzwyczajnych zwo³ywanych przez Dyrektora Generalnego na wniosek jednej czwartej pañstw cz³onkowskich Zgromadzenia.

(c) Porz±dek obrad ka¿dej sesji przygotowuje Dyrektor Generalny.

(5) Zgromadzenie przyjmuje swoje w³asne zasady postêpowania.

Artyku³ 8

Biuro Miêdzynarodowe

(1) (a) Zadania administracyjne dotycz±ce Zwi±zku Szczególnego wykonuje Biuro Miêdzynarodowe.

(b) W szczególno¶ci Biuro Miêdzynarodowe przygotowuje posiedzenia i zapewnia obs³ugê sekretariatu Zgromadzenia, Komitetu Ekspertów oraz tych innych komitetów lub grup roboczych, które mog± byæ powo³ane przez Zgromadzenie lub Komitet Ekspertów.

(c) Dyrektor Generalny jest g³ównym organem wykonawczym Zwi±zku Szczególnego i reprezentuje Zwi±zek Szczególny.

(2) Dyrektor Generalny oraz wyznaczony przez niego cz³onek personelu bior± udzia³, bez prawa g³osu, we wszystkich posiedzeniach Zgromadzenia, Komitetu Ekspertów i tych innych komitetów lub grup roboczych, które mog± byæ powo³ane przez Zgromadzenie lub Komitet Ekspertów. Dyrektor Generalny lub wyznaczony przez niego cz³onek personelu pe³ni± z urzêdu funkcjê sekretarza tych organów.

(3) (a) Biuro Miêdzynarodowe przygotowuje, zgodnie z instrukcjami Zgromadzenia, konferencje rewizyjne.

(b) Biuro Miêdzynarodowe mo¿e, w sprawach dotycz±cych przygotowania konferencji rewizyjnych, konsultowaæ siê z organizacjami miêdzyrz±dowymi i miêdzynarodowymi organizacjami pozarz±dowymi.

(c) Dyrektor Generalny i osoby przez niego wyznaczone bior± udzia³, bez prawa g³osu, w dyskusjach w trakcie konferencji rewizyjnych.

(4) Biuro Miêdzynarodowe wykonuje wszelkie inne powierzone mu zadania.

Artyku³ 9

Finanse

(1) (a) Zwi±zek Szczególny posiada bud¿et.

(b) Bud¿et Zwi±zku Szczególnego obejmuje w³asne wp³ywy i wydatki Zwi±zku Szczególnego, jego wk³ad do wspólnego bud¿etu wydatków zwi±zków administrowanych przez Organizacjê oraz, kiedy ma to zastosowanie, kwotê oddan± do dyspozycji bud¿etu Konferencji Organizacji.

(c) Wydatki niezwi±zane wy³±cznie z dzia³alno¶ci± Zwi±zku Szczególnego, ale zwi±zane równie¿ z dzia³alno¶ci± jednego lub kilku innych zwi±zków administrowanych przez Organizacjê, uwa¿a siê za wydatki wspólne zwi±zków. Udzia³ Zwi±zku Szczególnego w takich wspólnych wydatkach jest proporcjonalny do korzy¶ci, jakie Zwi±zek Szczególny uzyskuje z tych wydatków.

(2) Bud¿et Zwi±zku Szczególnego sporz±dza siê z nale¿ytym uwzglêdnieniem wymogów koordynacji z bud¿etami innych zwi±zków administrowanych przez Organizacjê.

(3) Bud¿et Zwi±zku Szczególnego finansowany jest z nastêpuj±cych ¼róde³:

(i) sk³adek wnoszonych przez pañstwa Zwi±zku Szczególnego;

(ii) op³at i kwot nale¿nych za us³ugi ¶wiadczone przez Biuro Miêdzynarodowe w sprawach Zwi±zku Szczególnego;

(iii) sprzeda¿y publikacji Biura Miêdzynarodowego dotycz±cych Zwi±zku Szczególnego lub honorariów za takie publikacje;

(iv) darowizn, zapisów i subwencji;

(v) czynszów, odsetek i ró¿nych innych dochodów.

(4) (a) Dla celów ustalenia sk³adki, o której mowa w ustêpie (3) punkt (i), ka¿de pañstwo Zwi±zku Szczególnego nale¿y do tej samej klasy, do której nale¿y w Zwi±zku Paryskim Ochrony W³asno¶ci Przemys³owej, i p³aci roczn± sk³adkê na podstawie tej samej liczby jednostek, jaka zosta³a ustalona dla tej klasy w tym Zwi±zku.

(b) Wysoko¶æ rocznej sk³adki ka¿dego pañstwa Zwi±zku Szczególnego pozostaje w tej samej proporcji do ca³kowitej sumy, jaka ma zostaæ wniesiona do bud¿etu Zwi±zku Szczególnego przez wszystkie pañstwa, w jakiej liczba jej jednostek pozostaje do ca³kowitej liczby jednostek wszystkich pañstw wnosz±cych sk³adki.

(c) Sk³adki staj± siê wymagalne 1 stycznia ka¿dego roku.

(d) Pañstwo, które zalega z wnoszeniem sk³adek, nie mo¿e korzystaæ z prawa do g³osowania w ¿adnym organie Zwi±zku Szczególnego, je¿eli kwota jego zaleg³o¶ci równa siê lub przewy¿sza kwotê sk³adek nale¿n± od niego za poprzednie dwa pe³ne lata. Jednak¿e którykolwiek z organów Zwi±zku Szczególnego mo¿e zezwoliæ takiemu pañstwu na dalsze korzystanie z prawa do g³osowania w tym organie, je¶li i tak d³ugo, jak pozostaje on w przekonaniu, ¿e zw³oka we wniesieniu sk³adki spowodowana jest wyst±pieniem wyj±tkowych i niedaj±cych siê unikn±æ okoliczno¶ci.

(e) Je¿eli bud¿et nie zostanie przyjêty przed rozpoczêciem nowego okresu obrachunkowego, pozostanie on, tak jak przewiduj± to przepisy finansowe, na tym samym poziomie co bud¿et roku poprzedniego.

(5) Wysoko¶æ op³at i kwot nale¿nych za us³ugi ¶wiadczone przez Biuro Miêdzynarodowe w sprawach Zwi±zku Szczególnego ustala i zg³asza Zgromadzeniu Dyrektor Generalny.

(6) (a) Zwi±zek Szczególny posiada roboczy fundusz kapita³owy, powsta³y przez wniesienie przez ka¿de pañstwo Zwi±zku Szczególnego jednorazowej wp³aty. Je¿eli fundusz jest niewystarczaj±cy, Zgromadzenie podejmuje decyzjê o jego zwiêkszeniu.

(b) Wysoko¶æ wstêpnej wp³aty ka¿dego pañstwa na rzecz wspomnianego funduszu lub udzia³ danego pañstwa w jego zwiêkszeniu bêdzie procentem sk³adki tego pañstwa za rok, w którym fundusz zosta³ utworzony lub podjêta zosta³a decyzja o jego zwiêkszeniu.

(c) Procent ten oraz warunki p³atno¶ci ustala Zgromadzenie na podstawie propozycji Dyrektora Generalnego i po wys³uchaniu opinii Komitetu Koordynacyjnego Organizacji.

(7) (a) W umowie o siedzibie, zawartej z pañstwem, na którego terytorium Organizacja ma swoj± siedzibê, nale¿y przewidzieæ, ¿e kiedy fundusz jest niewystarczaj±cy, pañstwo to udziela po¿yczek. Wysoko¶æ takich po¿yczek oraz warunki ich udzielania s± ka¿dorazowo przedmiotem odrêbnych umów miêdzy tym pañstwem a Organizacj±.

(b) Pañstwo, o którym mowa w literze (a), oraz Organizacja maj± prawo wypowiedzenia zobowi±zania co do udzielania po¿yczek, w drodze pisemnego powiadomienia. Wypowiedzenie staje siê skuteczne trzy lata od zakoñczenia roku, w którym dokonano powiadomienia.

(8) Urzêdowej kontroli rachunków dokonuje jedno lub kilka pañstw Zwi±zku Szczególnego b±d¼, zgodnie z przepisami finansowymi, rewidenci kontroli zewnêtrznej. Wyznacza ich, za ich zgod±, Zgromadzenie.

Artyku³ 10

Rewizja porozumienia

(1) Niniejsze porozumienie mo¿e byæ okresowo poddawane rewizjom przez specjaln± konferencjê pañstw Zwi±zku Szczególnego.

(2) O zwo³aniu konferencji rewizyjnej decyduje Zgromadzenie.

(3) Artyku³y 7, 8, 9 i 11 mog± byæ zmienione przez konferencjê rewizyjn± lub zgodnie z postanowieniami artyku³u 11.

Artyku³ 11

Zmiana niektórych postanowieñ porozumienia

(1) Z propozycjami zmian artyku³ów 7, 8, 9 oraz niniejszego artyku³u mo¿e wystêpowaæ ka¿de pañstwo Zwi±zku Szczególnego lub Dyrektor Generalny. Propozycje takie przekazuje Dyrektor Generalny pañstwom Zwi±zku Szczególnego przynajmniej z sze¶ciomiesiêcznym wyprzedzeniem przed ich rozpatrzeniem przez Zgromadzenie.

(2) Zmiany do artyku³ów, o których mowa w ustêpie (1), przyjmuje Zgromadzenie. Do przyjêcia wymagane jest trzy czwarte oddanych g³osów z zastrze¿eniem, ¿e ka¿da zmiana do artyku³u 7 oraz niniejszego ustêpu wymaga czterech pi±tych oddanych g³osów.

(3) (a) Ka¿da zmiana do artyku³ów, o których mowa w ustêpie (1), wchodzi w ¿ycie po up³ywie jednego miesi±ca od otrzymania przez Dyrektora Generalnego, od trzech czwartych pañstw cz³onkowskich Zwi±zku Szczególnego w chwili przyjêcia tej zmiany, pisemnych powiadomieñ o jej przyjêciu, dokonanym zgodnie z ich w³a¶ciwymi procedurami konstytucyjnymi.

(b) Jakakolwiek zmiana do niniejszych artyku³ów, przyjêta w ten sposób, wi±¿e wszystkie pañstwa bêd±ce cz³onkami Zwi±zku Szczególnego w chwili wej¶cia w ¿ycie zmiany, z zastrze¿eniem, ¿e ka¿da zmiana powoduj±ca zwiêkszenie zobowi±zañ finansowych pañstw Zwi±zku Szczególnego wi±¿e tylko te pañstwa, które powiadomi³y o przyjêciu takiej zmiany.

(c) Ka¿da zmiana przyjêta zgodnie z postanowieniami litery (a) wi±¿e wszystkie pañstwa, które sta³y siê cz³onkami Zwi±zku Szczególnego po dacie wej¶cia w ¿ycie tej zmiany, zgodnie z postanowieniami litery (a).

Artyku³ 12

Przyst±pienie do porozumienia

(1) Ka¿de pañstwo, bêd±ce stron± Konwencji paryskiej o ochronie w³asno¶ci przemys³owej, mo¿e staæ siê stron± niniejszego porozumienia poprzez:

(i) podpisanie i nastêpnie z³o¿enie dokumentu ratyfikacyjnego lub

(ii) z³o¿enie dokumentu przyst±pienia.

(2) Dokumenty ratyfikacyjne lub przyst±pienia sk³ada siê u Dyrektora Generalnego.

(3) Do niniejszego porozumienia maj± zastosowanie postanowienia artyku³u 24 Aktu sztokholmskiego Konwencji paryskiej o ochronie w³asno¶ci przemys³owej.

(4) Postanowieñ ustêpu (3) w ¿adnym przypadku nie nale¿y rozumieæ jako oznaczaj±cych uznanie b±d¼ domnieman± aprobatê przez pañstwo Zwi±zku Szczególnego sytuacji faktycznej dotycz±cej terytorium, na które inne pañstwo rozci±gnê³o na mocy wspomnianego ustêpu stosowanie niniejszego porozumienia.

Artyku³ 13

Wej¶cie w ¿ycie porozumienia

(1) W stosunku do pierwszych piêciu pañstw, które z³o¿y³y dokumenty ratyfikacyjne lub przyst±pienia, niniejsze porozumienie wchodzi w ¿ycie trzy miesi±ce po z³o¿eniu pi±tego dokumentu ratyfikacyjnego lub dokumentu przyst±pienia.

(2) W stosunku do któregokolwiek pañstwa innego ni¿ te, co do których porozumienie wesz³o w ¿ycie zgodnie z ustêpem (1), wchodzi ono w ¿ycie po up³ywie trzech miesiêcy od dnia powiadomienia przez Dyrektora Generalnego o ratyfikacji lub przyst±pieniu, chyba ¿e w dokumencie ratyfikacyjnym lub przyst±pienia wskazana zosta³a data pó¼niejsza. W tym drugim przypadku niniejsze porozumienie wchodzi w ¿ycie w stosunku do takiego pañstwa w dniu w ten sposób wskazanym.

(3) Ratyfikacja lub przyst±pienie automatycznie poci±gaj± za sob± przyjêcie wszystkich postanowieñ i dostêp do wszystkich korzy¶ci wynikaj±cych z niniejszego porozumienia.

Artyku³ 14

Okres obowi±zywania

Niniejsze porozumienie obowi±zuje przez taki sam okres jak Konwencja paryska o ochronie w³asno¶ci przemys³owej.

Artyku³ 15

Wypowiedzenie

(1) Ka¿de pañstwo Zwi±zku Szczególnego mo¿e wypowiedzieæ niniejsze porozumienie w drodze notyfikacji skierowanej do Dyrektora Generalnego.

(2) Wypowiedzenie staje siê skuteczne po up³ywie jednego roku od dnia, w którym Dyrektor Generalny otrzyma³ notyfikacjê.

(3) ¯adne pañstwo nie mo¿e skorzystaæ z prawa do wypowiedzenia, przewidzianego niniejszym artyku³em, przed up³ywem piêciu lat od daty, w której sta³o siê cz³onkiem Zwi±zku Szczególnego.

Artyku³ 16

Spory

(1) Jakikolwiek spór pomiêdzy dwoma lub kilkoma pañstwami Zwi±zku Szczególnego, dotycz±cy interpretacji lub stosowania niniejszego porozumienia, który nie zostanie rozstrzygniêty w drodze negocjacji, mo¿e byæ przekazany przez którekolwiek z pañstw, którego spór dotyczy, Miêdzynarodowemu Trybuna³owi Sprawiedliwo¶ci przez z³o¿enie wniosku zgodnego ze Statutem Trybuna³u, chyba ¿e zainteresowane pañstwa uzgodni± inny sposób rozstrzygniêcia sporu. Pañstwo kieruj±ce sprawê do Trybuna³u powiadamia Biuro Miêdzynarodowe. Biuro Miêdzynarodowe powiadamia o tym inne pañstwa Zwi±zku Szczególnego.

(2) Ka¿de pañstwo w chwili podpisywania niniejszego porozumienia albo sk³adania dokumentu ratyfikacyjnego lub przyst±pienia mo¿e o¶wiadczyæ, ¿e nie uwa¿a siê za zwi±zane postanowieniami ustêpu (1). W stosunku do jakiegokolwiek sporu pomiêdzy pañstwem, które z³o¿y³o takie o¶wiadczenie, a ka¿dym innym pañstwem Zwi±zku Szczególnego nie stosuje siê postanowieñ ustêpu (1).

(3) Którekolwiek z pañstw, które z³o¿y³o o¶wiadczenie zgodnie z postanowieniem ustêpu (2), mo¿e w ka¿dym czasie wycofaæ swoje o¶wiadczenie w drodze notyfikacji skierowanej do Dyrektora Generalnego.

Artyku³ 17

Podpisanie, jêzyki, funkcje depozytariusza, notyfikacje

(1) (a) Niniejsze porozumienie podpisuje siê w jednym oryginalnym egzemplarzu, w jêzykach angielskim i francuskim, przy czym oba teksty s± jednakowo autentyczne.

(b) Niniejsze porozumienie pozostaje otwarte do podpisu w Wiedniu do dnia 31 grudnia 1973 r.

(c) Orygina³ porozumienia, po up³ywie terminu otwarcia do podpisu, sk³ada siê u Dyrektora Generalnego.

(2) Dyrektor Generalny, po konsultacji z zainteresowanymi rz±dami, sporz±dza urzêdowe teksty, w takich innych jêzykach, jakie mo¿e wskazaæ Zgromadzenie.

(3) (a) Dyrektor Generalny przekazuje dwa po¶wiadczone przez siebie egzemplarze podpisanego tekstu niniejszego porozumienia rz±dom pañstw, które go podpisa³y i, na ¿yczenie, rz±dowi ka¿dego innego pañstwa.

(b) Dyrektor Generalny przekazuje dwa po¶wiadczone przez siebie egzemplarze jakiejkolwiek poprawki do niniejszego porozumienia rz±dom wszystkich pañstw Zwi±zku Szczególnego i, na ¿yczenie, rz±dowi ka¿dego innego pañstwa.

(c) Dyrektor Generalny przekazuje, na ¿yczenie, rz±dowi ka¿dego pañstwa, które podpisa³o niniejsze porozumienie lub przystêpuje do niego, po¶wiadczone przez siebie dwa egzemplarze Klasyfikacji elementów graficznych w jêzyku angielskim lub francuskim.

(4) Dyrektor Generalny rejestruje niniejsze porozumienie w Sekretariacie Narodów Zjednoczonych.

(5) Dyrektor Generalny powiadamia rz±dy wszystkich pañstw, bêd±cych stronami Konwencji paryskiej o ochronie w³asno¶ci przemys³owej, o:

(i) z³o¿eniu podpisów zgodnie z ustêpem (1);

(ii) z³o¿eniu dokumentów ratyfikacyjnych lub przyst±pienia zgodnie z artyku³em 12 ustêp (2);

(iii) dacie wej¶cia w ¿ycie niniejszego porozumienia na podstawie artyku³u 13 ustêp (1);

(iv) o¶wiadczeniach z³o¿onych zgodnie z artyku³em 4 ustêp (5);

(v) o¶wiadczeniach i notyfikacjach z³o¿onych zgodnie z artyku³em 12 ustêp (3);

(vi) o¶wiadczeniach z³o¿onych zgodnie z artyku³em 16 ustêp (2);

(vii) wycofaniu jakichkolwiek o¶wiadczeñ z³o¿onych zgodnie z artyku³em 16 ustêp (3);

(viii) przyjêciu poprawek do niniejszego porozumienia zgodnie z artyku³em 11 ustêp (3);

(ix) datach, w których te poprawki wchodz± w ¿ycie;

(x) wypowiedzeniach otrzymanych zgodnie z artyku³em 15.

Rezolucja

przyjêta przez Konferencjê Dyplomatyczn±

w sprawie miêdzynarodowej klasyfikacji elementów graficznych znaków w dniu 8 czerwca 1973 r.

1. Do czasu wej¶cia w ¿ycie Porozumienia wiedeñskiego ustanawiaj±cego miêdzynarodow± klasyfikacje elementów graficznych znaków niniejszym ustanawia siê tymczasowy Komitet Ekspertów w Biurze Miêdzynarodowym ¦wiatowej Organizacji W³asno¶ci Intelektualnej (WIPO).

2. Tymczasowy Komitet sk³ada siê z przedstawicieli ka¿dego pañstwa, które podpisa³o lub przyst±pi³o do wspomnianego porozumienia. Organizacje miêdzyrz±dowe specjalizuj±ce siê w dziedzinie znaków, których co najmniej jedno pañstwo cz³onkowskie podpisa³o lub przyst±pi³o do porozumienia, mog± byæ reprezentowane przez obserwatorów. Ka¿de pañstwo bêd±ce cz³onkiem WIPO lub stron± Konwencji paryskiej o ochronie w³asno¶ci przemys³owej, które nie podpisa³o ani nie przyst±pi³o do porozumienia, mo¿e, o ile wnosi o to tymczasowy Komitet, zostaæ zaproszone przez Dyrektora Generalnego WIPO w charakterze obserwatora.

3. Tymczasowy Komitet ponownie dokonuje przegl±du miêdzynarodowej klasyfikacji elementów graficznych znaków i przygotowuje, je¶li jest to konieczne, projekt poprawek lub uzupe³nieñ, które maj± zostaæ dokonane we wspomnianej klasyfikacji.

4. Biuro Miêdzynarodowe proszone jest o przygotowanie prac tymczasowego Komitetu.

5. Biuro Miêdzynarodowe proszone jest o zwo³anie tymczasowego Komitetu po zasiêgniêciu opinii pañstw, które podpisa³y lub przyst±pi³y do porozumienia, je¶li którekolwiek z tych pañstw lub organizacji, o których mowa w ustêpie 2, wyst±pi z propozycj± poprawek lub uzupe³nieñ b±d¼ je¶li samo Biuro Miêdzynarodowe ma zamiar wyst±piæ z propozycj± poprawek lub uzupe³nieñ.

6. Biuro Miêdzynarodowe proszone jest o przekazanie, niezw³ocznie po wej¶ciu w ¿ycie porozumienia, Komitetowi Ekspertów, utworzonemu zgodnie z artyku³em 5 porozumienia, projektu poprawek lub uzupe³nieñ, przygotowanego przez tymczasowy Komitet.

7. Koszty podró¿y i utrzymania cz³onków i obserwatorów tymczasowego Komitetu ponoszone s± przez pañstwa lub organizacje przez nich reprezentowane.

Vienna Agreement

Establishing an International Classification of the Figurative Elements of Marks

Done at Vienna on June 12,1973 as amended on October 1,1985

The Contracting Parties,

Having regard to Article 19 of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property, of March 20, 1883, as revised at Brussels on December 14, 1900, at Washington on June 2, 1911, at The Hague on November 6, 1925, at London on June 2, 1934, at Lisbon on October 31, 1958, and at Stockholm on July 14, 1967,

Have agreed as follows:

Article 1

Establishment of a Special Union; Adoption of an International Classification

The countries to which this Agreement applies constitute a Special Union and adopt a common classification for the figurative elements of marks (hereinafter designated as "the Classification of Figurative Elements").

Article 2

Definition and Deposit of the Classification of Figurative Elements

(1) The Classification of Figurative Elements comprises a list of categories, divisions and sections in which the figurative elements of marks are classified, together with, as the case may be, explanatory notes.

(2) The Classification of Figurative Elements is contained in one authentic copy, in the English and French languages, signed by the Director General of the World Intellectual Property Organization (hereinafter designated respectively as "the Director General" and "the Organization") and deposited with him at the time that this Agreement is opened for signature.

(3) The amendments and additions referred to in Article 5(3)(i) shall also be contained in one authentic copy, in the English and French languages, signed by the Director General and deposited with him.

Article 3

Languages of the Classification of Figurative Elements

(1) The Classification of Figurative Elements shall be established in the English and French languages, both texts being equally authentic.

(2) The International Bureau of the Organization (hereinafter designated as "the International Bureau") shall establish, in consultation with the interested Governments, official texts of the Classification of Figurative Elements in the languages which the Assembly referred to in Article 7 may designate in accordance with paragraph (2)(a)(vi) of that Article.

Article 4

Use of the Classification of Figurative Elements

(1) Subject to the requirements prescribed by this Agreement, the scope of the Classification of Figurative Elements shall be that attributed to it by each country of the Special Union. In particular, the Classification of Figurative Elements shall not bind the countries of the Special Union in respect of the extent of the protection afforded to the mark.

(2) The competent Offices of the countries of the Special Union shall have the right to use the Classification of Figurative Elements either as a principal or as a subsidiary system.

(3) The competent Offices of the countries of the Special Union shall include in the official documents and publications relating to registrations and renewals of marks the numbers of the categories, divisions and sections in which the figurative elements of those marks are to be placed.

(4) The said numbers shall be preceded by the words "Classification of Figurative Elements" or an abbreviation thereof to be determined by the Committee of Experts referred to in Article 5.

(5) Any country may, at the time of its signature or of the deposit of its instrument of ratification or accession, declare that it does not undertake to include the numbers of all or some of the sections in official documents and publications relating to registrations and renewals of marks.

(6) If any country of the Special Union entrusts the registration of marks to an intergovernmental authority, it shall take all possible measures to ensure that that authority uses the Classification of Figurative Elements in accordance with this Article.

Article 5

Committee of Experts

(1) A Committee of Experts shall be set up in which each country of the Special Union shall be represented.

(2)

(a) The Director General may, and, if requested by the Committee of Experts, shall, invite countries not members of the Special Union which are members of the Organization or party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property to be represented by observers at meetings of the Committee of Experts.

(b) The Director General shall invite intergovernmental organizations specialized in the field of marks, of which at least one of the member countries is party to this Agreement, to be represented by observers at meetings of the Committee of Experts.

(c) The Director General may, and, if requested by the Committee of Experts, shall, invite representatives of other intergovernmental and international non-governmental organizations to participate in discussions of interest to them.

(3) The Committee of Experts shall:

(i) make amendments and additions to the Classification of Figurative Elements;

(ii) address recommendations to the countries of the Special Union for the purpose of facilitating the use of the Classification of Figurative Elements and promoting its uniform application;

(iii) take all the other measures which, without entailing financial implications for the budget of the Special Union or for the Organization, contribute towards facilitating the application of the Classification of Figurative Elements by developing countries;

(iv) have the right to establish subcommittees and working groups.

(4) The Committee of Experts shall adopt its own rules of procedure. The latter shall provide for the possibility of participation in meetings of the subcommittees and working groups of the Committee of Experts by those intergovernmental organizations referred to in paragraph (2)(b)which can make a substantial contribution to the development of the Classification of Figurative Elements.

(5) Proposals for amendments or additions to the Classification of Figurative Elements may be made by the competent Office of any country of the Special Union, the International Bureau, any intergovernmental organization represented in the Committee of Experts pursuant to paragraph (2)(b)and any country or organization specially invited by the Committee of Experts to submit such proposals. The proposals shall be communicated to the International Bureau, which shall submit them to the members of the Committee of Experts and to the observers not later than two months before the session of the Committee of Experts at which the said proposals are to be considered.

(6)

(a) Each country member of the Committee of Experts shall have one vote.

(b) The decisions of the Committee of Experts shall require a simple majority of the countries represented and voting.

(c) Any decision which is regarded by one-fifth of the countries represented and voting as giving rise to a modification of the basic structure of the Classification of Figurative Elements or as entailing a substantial amount of reclassification shall require a majority of three-fourths of the countries represented and voting.

(d) Abstentions shall not be considered as votes.

Article 6

Notification, Entry Into Force and Publication of Amendments and Additions and of Other Decisions

(1) Every decision of the Committee of Experts concerning the adoption of amendments and additions to the Classification of Figurative Elements, and the recommendations of the Committee of Experts, shall be notified by the International Bureau to the competent Offices of the countries of the Special Union. The amendments and additions shall enter into force six months after the date of dispatch of the notifications.

(2) The International Bureau shall incorporate in the Classification of Figurative Elements amendments and additions which have entered into force. Announcements of the amendments and additions shall be published in such periodicals as may be designated by the Assembly referred to in Article 7.

Article 7

Assembly of the Special Union

(1)

(a) The Special Union shall have an Assembly consisting of the countries of the Special Union.

(b) The Government of each country of the Special Union shall be represented by one delegate, who may be assisted by alternate delegates, advisors and experts.

(c) Any intergovernmental organization referred to in Article 5(2)(b) may be represented by an observer in the meetings of the Assembly, and, if the Assembly so decides, in those of such committees or working groups as may have been established by the Assembly.

(d) The expenses of each delegation shall be borne by the Government which has appointed it.

(2)

(a) Subject to the provisions of Article 5, the Assembly shall:

(i) deal with all matters concerning the maintenance and development of the Special Union and the implementation of this Agreement;

(ii) give directions to the International Bureau concerning the preparation for revision conferences;

(iii) review and approve the reports and activities of the Director General concerning the Special Union, and give him all necessary instructions concerning matters within the competence of the Special Union;

(iv) determine the program and adopt the biennial budget of the Special Union, and approve its final accounts;

(v) adopt the financial regulations of the Special Union;

(vi) decide on the establishment of official texts of the Classification of Figurative Elements in languages other than English and French;

(vii) establish such committees and working groups as it deems appropriate to achieve the objectives of the Special Union;

(viii) determine, subject to paragraph (\)(c), which countries not members of the Special Union and which intergovernmental and international non-governmental organizations shall be admitted as observers to its meetings, and to those of any committee or working group established by it;

(ix) take any other appropriate action designed to further the objectives of the Special Union;

(x) perform such other functions as are appropriate under this Agreement.

(b) With respect to matters which are of interest also to other Unions administered by the Organization, the Assembly shall make its decision after having heard the advice of the Coordination Committee of the Organization.

(3)

(a) Each country member of the Assembly shall have one vote.

(b) One-half of the countries members of the Assembly shall constitute a quorum.

(c) In the absence of the quorum, the Assembly may make decisions but, with the exception of decisions concerning its own procedure, all such decisions shall take effect only if the conditions set forth hereinafter are fulfilled. The International Bureau shall communicate the said decisions to the countries members of the Assembly which were not represented and shall invite them to express in writing their vote or abstention within a period of three months from the date of the communication. If, at the expiration of this period, the number of countries having thus expressed their vote or abstention attains the number of countries which was lacking for attaining the quorum in the session itself, such decisions shall take effect provided that at the same time the required majority still obtains.

(d) Subject to the provisions of Article 11(2), the decisions of the Assembly shall require two-thirds of the votes cast.

(e) Abstentions shall not be considered as votes.

(f) A delegate may represent, and vote in the name of, one country only.

(4)

(a) The Assembly shall meet once in every second calendar year in ordinary session upon convocation by the Director General and, in the absence of exceptional circumstances, during the same period and at the same place as the General Assembly of the Organization.

(b) The Assembly shall meet in extraordinary session upon convocation by the Director General, at the request of one-fourth of the countries members of the Assembly.

(c) The agenda of each session shall be prepared by the Director General. (5) The Assembly shall adopt its own rules of procedure.

Article 8

International Bureau

(1)

(a) Administrative tasks concerning the Special Union shall be performed by the International Bureau.

(b) In particular, the International Bureau shall prepare the meetings and provide the secretariat of the Assembly, the Committee of Experts and such other committees or working groups as may have been established by the Assembly or the Committee of Experts.

(c) The Director General shall be the chief executive of the Special Union and shall represent the Special Union.

(2) The Director General and any staff member designated by him shall participate, without the right of vote, in all meetings of the Assembly, the Committee of Experts and such other committees or working groups as may have been established by the Assembly or the Committee of Experts. The Director General or a staff member designated by him shall be ex officio secretary of those bodies.

(3)

(a) The International Bureau shall, in accordance with the directions of the Assembly, make the preparations for revision conferences.

(b) The International Bureau may consult with intergovernmental and international non-governmental organizations concerning preparations for revision conferences.

(c) The Director General and persons designated by him shall take part. without the right to vote, in the discussions at revision conferences.

(4) The International Bureau shall carry out any other tasks assigned to it. , ,

Article 9

Finances

(1)

(a) The Special Union shall have a budget.

(b) The budget of the Special Union shall include the income and expenses proper to the Special Union, its contribution to the budget of expenses common to the Unions administered by the Organization and, where applicable, the sum made available to the budget of the Conference of the Organization.

(c) Expenses not attributable exclusively to the Special Union but also to one or more other Unions administered by the Organization shall be considered as expenses common to the Unions. The share of the Special Union in such common expenses shall be in proportion to the interest the Special Union has in thorn.

(2) The budget of the Special Union shall be established with due regard to the requirements of coordination with the budgets of the other Unions administered by the Organization.

(3) The budget of the Special Union shall be financed from the following sources:

(i) contributions of the countries of the Special Union;

(ii) fees and charges due for services rendered by the International Bureau in relation to the Special Union;

(iii) sale of, or royalties on, the publications of the International Bureau concerning the Special Union;

(iv) gifts, bequests and subventions;

(v) rents, interests and other miscellaneous income.

(4)

(a) For the purpose of establishing its contribution referred to in paragraph (3)(i), each country of the Special Union shall belong to the same class as it belongs to in the Paris Union for the Protection of Industrial Property, and shall pay its annual contribution on the basis of the same number of units as is fixed for that class in that Union.

(b) The annual contribution of each country of the Special Union shall be an amount in the same proportion to the total sum to be contributed to the budget of the Special Union by all countries as the number of its units is to the total of the units of all contributing countries.

(c) Contributions shall become due on the first of January of each year.

(d) A country which is in arrears in the payment of its contributions may not exercise its right to vote in any organ of the Special Union if the amount of its arrears equals or exceeds the amount of the contributions due from it for the preceding two full years. However, any organ of the Special Union may allow such a country to continue to exercise its right to vote in that organ if, and as long as, it is satisfied that the delay in payment is due to exceptional and unavoidable circumstances.

(e) If the budget is not adopted before the beginning of a new financial period, it shall be at the same level as the budget of the previous year, as provided in the financial regulations.

(5) The amount of the fees and charges due for services rendered by the International Bureau in relation to the Special Union shall be established, and shall be reported to the Assembly, by the Director General.

(6)

(a) The Special Union shall have a working capital fund which shall be constituted by a single payment made by each country of the Special Union. If the fund becomes insufficient, the Assembly shall decide to increase it.

(b) The amount of the initial payment of each country to the said fund or of its participation in the increase thereof shall be a proportion of the contribution of that country for the year in which the fund is established or the decision to increase it is made.

(c) The proportion and the terms of payment shall be fixed by the Assembly on the proposal of the Director General and after it has heard the advice of the Coordination Committee of the Organization.

(7)

(a) In the headquarters agreement concluded with the country on the territory of which the Organization has its headquarters, it shall be provided that, whenever the working capital fund is insufficient, such country shall grant advances. The amount of those advances and the conditions on which they are granted shall be the subject of separate agreements, in each case, between such country and the Organization.

(b) The country referred to in subparagraph (a) and the Organization shall each have the right to denounce the obligation to grant advances, by written notification. Denunciation shall take effect three years after the end of the year in which it was notified.

(8) The auditing of the accounts shall be effected by one or more of the countries of the Special Union of by external auditors, as provided in the financial regulations. They shall be designated, with their agreement, by the Assembly.

Article 10

Revision of the Agreement

(1) This Agreement may be revised from time to time by a special conference of the countries of the Special Union.

(2) The convocation of any revision conference shall be decided by the Assembly.

(3) Articles 7, 8, 9 and 11 may be amended either by a revision conference of according to the provisions of Article 11.

Article 11

Amendment of Certain Provisions of the Agreement

(1) Proposals for the amendment of Articles 7, 8, 9 and of the present Article may be initiated by any country of the Special Union or by the Director General. Such proposals shall be communicated by the Director General to the countries of the Special Union at least six months in advance of their consideration by the Assembly.

(2) Amendments to the Articles referred to in paragraph (1) shall be adopted by the Assembly. Adoption shall require three-fourth of the votes cast, provided that any amendment to Article 7 and to the present paragraph shall require four-fifth of the votes cast.

(3)

(a) Any amendment to the Articles referred to in paragraph (1) shall enter into force one month after written notification of acceptance, effected in accordance with their respective constitutional process, have been received by the Director General from three-fourth of the countries members of the Special Union at the time the amendment was adopted.

(b) Any amendment to the said Articles thus accepted shall bind all the countries which are members of the Special Union at the time the amendment enters into force, provided that any amendment increasing the financial obligations of countries of the Special Union shall bind only those countries which have notified their acceptance of such amendment.

(c) Any amendment accepted in accordance with the provisions of subparagraph (a) shall bind all countries which the amendment entered into force in accordance with the provisions of subparagraph (a).

Article 12

Becoming Party to the Agreement

(1) Any country party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property may become party to this Agreement by:

(i) signature followed by the deposit of an instrument of ratification, or

(ii) deposit of an instrument of accession.

(2) Instrument of ratification or accession shall be deposited with the Director General.

(3) The provisions of Article 24 of the Stockholm Act of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property shall apply to this Agreement.

(4) Paragraph (3) shall in no way be understood as implying the recognition or tacit acceptance by a country of the Special Union of the factual situation concerning a territory to which this Agreement is made applicable by another country by virtue of the said paragraph.

Article 13

Entry Into Force of the Agreement

(1) With respect to the first five countries which have deposited their instruments of ratification or accession, this Agreement shall enter into force three months after the fifth instrument of ratification or accession has been deposited.

(2) With respect to any country other than those for which this Agreement has entered into force in accordance with paragraph (1), it shall enter into force three months after the date on which its ratification or accession was notified by the Director General, unless a subsequent date has been indicated in the instrument of ratification or accession. In the latter case, this Agreement shall enter into force with respect to that country on the date thus indicated.

(3) Ratification or accession shall automatically entail acceptance of all the clauses and admission to all the advantages of this Agreement.

Article 14

Duration of the Agreement

This Agreement shall have the same duration as the Paris Convention for the Protection of Industrial Property.

Article 15

Denunciation

(1) Any country of the Special Union may denounce this Agreement by notification addressed to the Director General.

(2) Denunciation shall take effect one year after the day on which the Director General has received the notification.

(3) The right of denunciation provided by this Article shall not be exercised by any country before the expiration of five years from the date upon which it becomes a member of the Special Union.

Article 16

Disputes

(1) Any dispute between two or more countries of the Special Union concerning the interpretation or application of this Agreement, not settled by negotiation, may, by any one of the countries concerned, be brought before the International Court of Justice by application in conformity with the Statute of the Court, unless the countries concerned agree on some other method of settlement. The country bringing the dispute before the Court shall inform the International Bureau; the International Bureau shall bring the matter to the attention of the other countries of the Special Union.

(2) Each country may, at the time it signs this Agreement or deposits its instrument of ratification or accession, declare that it does not consider itself bound by the provisions of paragraph (1). With regard to any dispute between any country having made such a declaration and any other country of the Special Union, the provisions of paragraph (1) shall not apply.

(3) Any country having made a declaration in accordance with the provisions of paragraph (2) may, at any time, withdraw its declaration by notification addressed to the Director General.

Article 17

Signature, Languages, Depositary Functions, Notifications

(1)

(a) This Agreement shall be signed in a single original in the English and French languages, both texts being equally authentic.

(b) This Agreement shall remain open for signature at Vienna until December 31, 1973.

(c) The original of this Agreement, when no longer open for signature, shall be deposited with the Director General.

(2) Official texts shall be established by the Director General, after consultation with the interested Governments, in such other languages as the Assembly may designate.

(3)

(a) The Director General shall transmit two copies, certified by him, of the signed text of this Agreement to the Governments of the countries that have signed it and, on request, to the Government of any other country.

(b) The Director General shall transmit two copies, certified by him, of any amendment to this Agreement to the Governments of all countries of the Special Union and, on request, to the Government of any other country.

(c) The Director General shall, on request, furnish the Government of any country that has signed this Agreement, or that accedes to it, with two copies of the Classification of Figurative Elements, certified by him, in the English or French language.

(4) The Director General shall register this Agreement with the Secretariat of the United Nations.

(5) The Director General shall notify the Governments of all countries party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property of:

(i) signatures under paragraph (1);

(ii) deposits of instruments of ratification or accession under Article 12(2);

(iii) the date of entry into force of this Agreement under Article 13(1);

(iv) declarations made under Article 4(5);

(v) declarations and notifications made in accordance with Article 12(3);

(vi) declarations made under Article 16(2);

(vii) withdrawals of any declarations, notified under Article 16(3);

(viii) acceptances of amendments to this Agreement under Article 11(3);

(ix) the dates on which such amendments enter into force;

(x) denunciations received under Article 15.

Resolution

Adopted by the Diplomatic Conference on the International Classification of the Figurative Elements of Marks on June 8,1973

1. Pending the entry into force of the Vienna Agreement Establishing an International Classification of the Figurative Elements of Marks, a provisional Committee of Experts is hereby set up at the International Bureau of the World Intellectual Property Organization (W1PO).

2. The provisional Committee shall include a representative of each country having signed or acceded to the said Agreement. Intergovernmental organizations specialized in the field of marks, of which at least one of the member countries has signed or acceded to the Agreement, may be represented by observers. Any country member of WIPO or party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property which has neither signed nor acceded to the Agreement may, and, if requested by the provisional Committee, shall, be invited by the Director General of WIPO to be represented by observers.

3. The provisional Committee shall reexamine the International Classification of the Figurative Elements of Marks and shall prepare, if necessary, draft amendments or additions to be made to the said Classification.

4. The International Bureau is invited to prepare the work of the provisional Committee.

5. The International Bureau is invited to convene the provisional Committee, after consultation of the countries which have signed or acceded to the Agreement, if amendments or additions are proposed by any such country or by an organization referred to in paragraph 2 above, or if the International Bureau itself intends to propose amendments or additions.

6. The International Bureau is invited to transmit, as soon as the Agreement enters into force, any draft amendments or additions prepared by the provisional Committee to the Committee of Experts set up under Article 5 of the Agreement.

7. The travel and subsistence expenses of members of the provisional Committee and of observers shall be borne by the countries or organizations which they represent.

Arrangement de Vienne instituant une classification internationale des éléments figuratifs des marques

fait à Vienne le 12 juin 1973 et modifié le 1eroctobre 1985

Les Parties contractantes,

Vu l'article 19 de la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle du 20 mars 1883, telle qu'elle a été revisée à Bruxelles le 14 décembre 1900, à Washington le 2 juin 1911, à La Haye le 6 novembre 1925, à Londres le 2 juin 1934, à Lisbonne le 31 octobre 1958 et à Stockholm le 14 juillet 1967,

Sont convenues de ce qui suit :

Article premier

Constitution d'une Union particulière ; adoption d'une classification internationale

Les pays auxquels s'applique le présent arrangement sont constitués à l'état d'Union particulière et adoptent une classification commune pour les éléments figuratifs des marques (dénommée ci-après «classification des éléments figuratifs»).

Article 2

Définition et dépôt de la classification des éléments figuratifs

1) La classification des éléments figuratifs est constituée par une liste des catégories, divisions et sections dans lesquelles sont classés les éléments figuratifs des marques, accompagnée, le cas échéant, de notes explicatives.

2) Cette classification est contenue dans un exemplaire authentique, en langues anglaise et française, signé par le Directeur général de l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (dénommés ci-après respectivement «Directeur général» et «Organisation») et déposé auprès de lui au moment où le présent arrangement est ouvert à la signature.

3) Les modifications et compléments visés à l'article 5.3)i) sont également contenus dans un exemplaire authentique, en langues anglaise et française, signé par le Directeur général et déposé auprès de lui.

Article 3

Langues de la classification des éléments figuratifs

1) La classification des éléments figuratifs est établie dans les langues anglaise et française, les deux textes faisant également foi.

2) Le Bureau international de l'Organisation (dénommé ci-après «Bureau international») établit. en consultation avec les gouvernements intéressés, des textes officiels de la classification des éléments figuratifs dans les langues que l'Assemblée visée à l'article 7 pourra désigner en vertu de l'alinéa 2)a)vï) dudit article.

Article 4

Application de la classification des éléments figuratifs

1) Sous réserve des obligations imposées par le présent arrangement, la portée de la classification des éléments figuratifs est celle qui lui est attribuée par chaque pays de l'Union particulière. Notamment, la classification des éléments figuratifs ne lie pas les pays de l'Union particulière quant à l'étendue de la protection de la marque.

2) Les administrations compétentes des pays de l'Union particulière ont la faculté d'appliquer la classification des éléments figuratifs à titre de système principal ou de système auxiliaire.

3) Les administrations compétentes des pays de l'Union particulière feront figurer, dans les titres et publications officiels des enregistrements et des renouvellements de marques, les numéros des catégories, divisions et sections dans lesquelles doivent être rangés les éléments figuratifs de ces marques.

4) Ces numéros seront précédés de la mention «classification des éléments figuratifs» ou d'une abréviation arrêtée par le Comité d'experts visé à l'article 5.

5) Tout pays peut, au moment de la signature ou du dépôt de l'instrument de ratification ou d'adhésion, déclarer qu'il se réserve de ne pas faire figurer les numéros de tout ou partie des sections dans les titres et publications officiels des enregistrements et des renouvellements de marques.

6) Si un pays de l'Union particulière confie l'enregistrement des marques à une administration intergouvernementale, il prend toutes mesures en son pouvoir pour que cette administration applique la classification des éléments figuratifs conformément au présent article.

Article 5

Comité d'experts

1) II est institué un Comité d'experts dans lequel chacun des pays de l'Union particulière est représenté.

2)

a) Le Directeur général peut, et, à la demande du Comité d'experts, doit inviter les pays non membres de l'Union particulière qui sont membres de l'Organisation ou parties à la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle à se faire représenter par des observateurs aux réunions du Comité d'experts.

b) Le Directeur général invite les organisations intergouvemementales spécialisées dans le domaine des marques dont un au moins des pays membres est partie au présent arrangement à se faire représenter par des observateurs aux réunions du Comité d'experts.

c) Le Directeur général peut, et, à la demande du Comité d'experts, doit inviter des représentants d'autres organisations intergouvernementales et internationales non gouvernementales à prendre part aux discussions qui les intéressent.

3) Le Comité d'experts

i) modifie et complète la classification des éléments figuratifs;

ii) adresse aux pays de l'Union particulière des recommandations tendant à faciliter l'utilisation de la classification des éléments figuratifs et à en promouvoir l'application uniforme ;

iii) prend toutes autres mesures qui, sans avoir d'incidences financières sur le budget de l'Union particulière ou pour l'Organisation, sont de nature à faciliter l'application de la classification des éléments figuratifs par les pays en voie de développement ;

iv) est habilité à instituer des sous-comités et des groupes de travail.

4) Le Comité d'experts adopte son règlement intérieur. Ce dernier donne aux organisations intergouvernementales mentionnées à l'alinéa 2)b) qui peuvent apporter une contribution substantielle au développement de la classification des éléments figuratifs la possibilité de prendre part aux réunions des sous-comités et groupes de travail du Comité d'experts.

5) Les propositions de modifications ou de compléments à apporter à la classification des éléments figuratifs peuvent être faites par l'administration compétente de tout pays de l'Union particulière, le Bureau international, les organisations intergouvemementales représentées au Comité d'experts en vertu de l'alinéa 2)b) et tout pays ou organisation spécialement invité par le Comité d'experts à formuler de telles propositions. Les propositions sont communiquées au Bureau international, qui les soumet aux membres du Comité d'experts et aux observateurs au plus tard deux mois avant la session du Comité d'experts au cours de laquelle elles seront examinées.

6)

a) Chaque pays membre du Comité d'experts dispose d'une voix.

b) Le Comité d'experts prend ses décisions à la majorité simple des pays représentés et votants.

c) Toute décision qu'un cinquième des pays représentés et votants considèrent comme impliquant une transformation de la structure fondamentale de la classification des éléments figuratifs ou comme entraînant un important travail de reclassification doit être prise à la majorité des trois quarts des pays représentés et votants.

d) L'abstention n'est pas considérée comme un vote.

Article 6

Notification, entrée en vigueur et publication des modifications et compléments et des autres décisions

1) Toutes les décisions du Comité d'experts relatives à des modifications ou à des compléments apportés à la classification des éléments figuratifs, de même que les recommandations du Comité d'experts, sont notifiées par le Bureau international aux administrations compétentes des pays de l'Union particulière. Les modifications et les compléments entrent en vigueur six mois après la date de l'envoi des notifications.

2) Le Bureau international incorpore dans la classification des éléments figuratifs les modifications et les compléments entrés en vigueur. Les modifications et les compléments font l'objet d'avis publiés dans les périodiques désignés par l'Assemblée visée à l'article 7.

Article 7

Assemblée de l'Union particulière

1)

a) L'Union particulière a une Assemblée composée des pays de l'Union particulière.

b) Le gouvernement de chaque pays de l'Union particulière est représenté par un délégué, qui peut être assisté de suppléants, de conseillers et d'experts.

c) Toute organisation intergouvernementale visée à l'article 5.2)b)peut se faire représenter par un observateur aux réunions de l'Assemblée et, si cette dernière en décide ainsi, à celles des comités et groupes de travail institués par l'Assemblée.

d) Les dépenses de chaque délégation sont supportées par le gouvernement qui l'a désignée.

2)

a) Sous réserve des dispositions de l'article 5, l'Assemblée

i) traite de toutes les questions concernant le maintien et le développement de l'Union particulière et l'application du présent arrangement ;

ii) donne au Bureau international des directives concernant la préparation des conférences de revision;

iii) examine et approuve les rapports et les activités du Directeur général relatifs à l'Union particulière et lui donne toutes directives utiles concernant les questions de la compétence de l'Union particulière ,

iv) arrête le programme, adopte le budget biennal de l'Union particulière et approuve ses comptes de clôture ,

v) adopte le règlement financier de l'Union particulière ;

vi) décide de l'établissement de textes officiels de la classification des éléments figuratifs en d'autres langues que l'anglais et le français ;

vii) crée les comités et groupes de travail qu'elle juge utiles à la réalisation des objectifs de l'Union particulière ,

viii) décide, sous réserve de l'alinéa \)c), quels sont les pays non membres de l'Union particulière et quelles sont les organisations intergouvemementales et internationales non gouvernementales qui peuvent être admis comme observateurs à ses réunions et à celles des comités et groupes de travail créés par elle ;

ix) entreprend toute autre action appropriée en vue d'atteindre les objectifs de l'Union particulière ;

x) s'acquitte de toutes autres tâches qu'impliqué le présent arrangement.

b) Sur les questions qui intéressent également d'autres Unions administrées par l'Organisation, l'Assemblée statue après avoir pris connaissance de l'avis du Comité de coordination de l'Organisation.

3)

a) Chaque pays membre de l'Assemblée dispose d'une voix.

b) La moitié des pays membres de l'Assemblée constitue le quorum.

c) Si ce quorum n'est pas atteint, l'Assemblée peut prendre des décisions ; toutefois, les décisions de l'Assemblée, à l'exception de celles qui concernent sa procédure, ne deviennent exécutoires que lorsque les conditions énoncées ci-après sont remplies. Le Bureau international communique lesdites décisions aux pays membres de l'Assemblée qui n'étaient pas représentés, en les invitant à exprimer par écrit, dans un délai de trois mois à compter de la date de cette communication, leur vote ou leur abstention. Si, à l'expiration de ce délai, le nombre des pays ayant ainsi exprimé leur vote ou leur abstention est au moins égal au nombre de pays qui faisait défaut pour que le quorum fut atteint lors de la session, lesdites décisions deviennent exécutoires, pourvu qu'en même temps la majorité nécessaire reste acquise.

d) Sous réserve des dispositions de l'article 11.2), les décisions de l'Assemblée sont prises à la majorité des deux tiers des votes exprimés.

e) L'abstention n'est pas considérée comme un vote.

f) Un délégué ne peut représenter qu'un seul pays et ne peut voter qu'au nom de celui-ci.

4)

a) L'Assemblée se réunit une fois tous les deux ans en session ordinaire, sur convocation du Directeur général et, sauf cas exceptionnels, pendant la même période et au même lieu que l'Assemblée générale de l'Organisation.

b) L'Assemblée se réunit en session extraordinaire, sur convocation adressée par le Directeur général, à la demande d'un quart des pays membres de l'Assemblée.

c) L'ordre du jour de chaque session est préparé par le Directeur général.

5) L'Assemblée adopte son règlement intérieur.

Article 8

Bureau international

1)

a) Les tâches administratives incombant à l'Union particulières sont assurées par le Bureau international.

b) En particulier, le Bureau international prépare les réunions et assure le secrétariat de l'Assemblée, du Comité d'experts et de tout autre comité ou groupe de travajLque l'Assemblée ou le Comité d'experts peuvent créer.

c) Le Directeur général est le plus haut fonctionnaire de l'Union particulière et la représente.

2) Le Directeur général et tout membre du personnel désigné par lui prennent part. sans droit de vote, à toutes les réunions de l'Assemblée, du Comité d'experts et de tout autre comité ou groupe de travail que l'Assemblée ou le Comité d'experts peuvent créer. Le Directeur général ou un membre du personnel désigné par lui est d'office secrétaire de ces organes.

3)

a) Le Bureau international prépare les conférences de revision selon les directives de l'Assemblée.

b) Le Bureau international peut consulter des organisations intergouvernementales et internationales non gouvernementales sur la préparation des conférences de revision.

c) Le Directeur général et les personnes désignées par lui prennent part. sans droit de vote, aux délibérations des conférences de revision.

4) Le Bureau international exécute toutes autres tâches qui lui sont attribuées.

Article 9

Finances

1)

a) L'Union particulière a un budget.

b) Le budget de l'Union particulière comprend les recettes et les dépenses propres à l'Union particulière, sa contribution au budget des dépenses communes aux Unions administrées par l'Organisation, ainsi que, le cas échéant, la somme mise à la disposition du budget de la Conférence de l'Organisation.

c) Sont considérées comme dépenses communes aux Unions administrées par l'Organisation les dépenses qui ne sont pas attribuées exclusivement à l'Union particulière mais également à une ou plusieurs autres Unions. La part de l'Union particulière dans ces dépenses communes est proportionnelle à l'intérêt que ces dépenses présentent pour elle.

2) Le budget de l'Union particulière est arrêté compte tenu des exigences de coordination avec les budgets des autres Unions administrées par l'Organisation.

3) Le budget de l'Union particulière est financé par les ressources suivantes :

i) les contributions des pays de l'Union particulière ;

ii) les taxes et sommes dues pour les services rendus par le Bureau international au titre de l'Union particulière ;

iii) le produit de la vente des publications du Bureau international concernant l'Union particulière et les droits afférents à ces publications ;

iv) les dons, legs et subventions ;

v) les loyers, intérêts et autres revenus divers.

4)

a) Pour déterminer sa part contributive au sens de l'alinéa 3)i), chaque pays de l'Union particulière appartient à la classe dans laquelle il est rangé pour ce qui concerne l'Union de Paris pour la protection de la propriété industrielle, et paie sa contribution annuelle sur la base du nombre d'unités déterminé pour cette classe dans cette Union.

b) La contribution annuelle de chaque pays de l'Union particulière consiste en un montant dont le rapport à la somme totale des contributions annuelles au budget de l'Union particulière de tous les pays est le même que le rapport entre le nombre des unités de la classe dans laquelle il est rangé et le nombre total des unités de l'ensemble des pays.

c) Les contributions sont dues au premier janvier de chaque année.

d) Un pays en retard dans le paiement de ses contributions ne peut exercer son droit de vote dans aucun des organes de l'Union particulière si le montant de son arriéré est égal ou supérieur à celui des contributions dont il est redevable pour les deux années complètes écoulées. Cependant, un tel pays peut être autorisé à conserver l'exercice de son droit de vote au sein dudit organe aussi longtemps que ce dernier estime que le retard résulte de circonstances exceptionnelles et inévitables.

e) Dans le cas où le budget n'est pas adopté avant le dé"b'ùt d'un nouvel exercice, le budget de l'année précédente est reconduit selon les modalités prévues par le règlement financier.

5) Le montant des taxes et sommes dues pour les services rendus par le Bureau international au titre de l'Union particulière est fixé par le Directeur général, qui fait rapport à l'Assemblée.

6)

a) L'Union particulière possède un fonds de roulement constitué par un versement unique effectué par chaque pays de l'Union particulière. Si le fonds devient insuffisant, l'Assemblée décide de son augmentation.

b) Le montant du versement initial de chaque pays au fonds précité ou de sa participation à l'augmentation de celui-ci est proportionnel à la contribution de ce pays pour l'année au cours de laquelle le fonds est constitué ou l'augmentation décidée.

c) La proportion et les modalités de versement sont arrêtées par l'Assemblée, sur proposition du Directeur général et après avis du Comité de coordination de l'Organisation.

7)

a) L'accord de siège conclu avec le pays sur le territoire duquel l'Organisation a son siège prévoit que, si le fonds de roulement est insuffisant, ce pays accorde des avances. Le montant de ces avances et les conditions dans lesquelles elles sont accordées font l'objet, dans chaque cas, d'accords séparés entre le pays en cause et l'Organisation.

b) Le pays visé au sous-alinéa a)et l'Organisation ont chacun le droit de dénoncer l'engagement d'accorder des avances, moyennant notification par écrit. La dénonciation prend effet trois ans après la fin de l'année au cours de laquelle elle a été notifiée.

8) La vérification des comptes est assurée, selon les modalités prévues par le règlement financier, par un ou plusieurs pays de l'Union particulière ou par des contrôleurs extérieurs, qui sont, avec leur consentement, désignés par l'Assemblée.

Article 10

Revision de l'arrangement

1) Le présent arrangement peut être revisé périodiquement par des conférences spéciales des pays de l'Union particulière.

2) La convocation des conférences de revision est décidée par l'Assemblée.

3) Les articles 7, 8, 9 et 11 peuvent être modifiés soit par des conférences de revision, soit d'après les dispositions de l'article 11.

Article 11

Modification de certaines dispositions de l'arrangement

1) Des propositions de modifications des articles 7, 8, 9 et du présent article peuvent être présentées par tout pays de l'Union particulière ou par le Directeur général. Ces propositions sont communiquées par ce dernier aux pays de l'Union particulière six mois au moins avant d'être soumises à l'examen de l'Assemblée.

2) Toute modification des articles visés à l'alinéa 1) est adoptée par l'Assemblée. L'adoption requiert les trois quarts des votes exprimés ; toutefois, toute modification de l'article 7 et du présent alinéa requiert les quatre cinquièmes des votes exprimés.

3)

a) Toute modification des articles visés à l'alinéa 1) entre en vigueur un mois après la réception par le Directeur général des notifications écrites d'acceptation, effectuées en conformité de leurs règles constitutionnelles respectives, de la part des trois quarts des pays qui étaient membres de l'Union particulière au moment où la modification a été adoptée.

b) Toute modification desdits articles ainsi acceptée lie tous les pays qui sont membres de l'Union particulière au moment où la modification entre en vigueur ; toutefois, toute modification qui augmente les obligations financières des pays de l'Union particulière ne lie que ceux qui ont notifié leur acceptation de ladite modification.

c) Toute modification acceptée conformément au sous-alinéa a)lie tous les pays qui deviennent membres de l'Union particulière après la date à laquelle la modification est entrée en vigueur conformément au sous-alinéa a).

Article 12

Modalités selon lesquelles les pays peuvent devenir parties à l'arrangement

1) Tout pays partie à la Convention de Pans pour la protection de la propriété industrielle peut devenir partie au présent arrangement par

i) sa signature suivie du dépôt d'un instrument de ratification, ou

ii) le dépôt d'un instrument d'adhésion.

2) Les instruments de ratification ou d'adhésion sont déposés auprès du Directeur général.

3) Les dispositions de l'article 24 de l'Acte de Stockholm de la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle s'appliquent au présent arrangement.

4) L'alinéa 3) ne saurait en aucun cas être interprété comme impliquant la reconnaissance ou l'acceptation tacite, par l'un quelconque des pays de l'Union particulière, de la situation de fait de tout territoire auquel le présent arrangement est rendu applicable par un autre pays en vertu dudit alinéa.

Article 13

Entrée en vigueur de l'arrangement

1) A l'égard des cinq pays qui ont, les premiers, déposé leurs instruments de ratification ou d'adhésion, le présent arrangement entre en vigueur trois mois après le dépôt du cinquième instrument de ratification ou d'adhésion.

2) A l'égard de tout pays autre que ceux pour lesquels l'arrangement est entré en vigueur selon l'alinéa 1), le présent arrangement entre en vigueur trois mois après la date à laquelle sa ratification ou son , adhésion a été notifiée par le Directeur général, à moins qu'une date postérieure n'ait été indiquée dans l'instrument de ratification ou d'adhésion. Dans ce dernier cas, le présent arrangement entre en vigueur, à l'égard de ce pays, à la date ainsi indiquée.

3) La ratification ou l'adhésion emporte de plein droit accession à toutes les clauses et admission à tous les avantages stipulés par le présent arrangement.

Article 14

Durée de l'arrangement

Le présent arrangement a la même durée que la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle.

Article 15

Dénonciation

1) Tout pays de l'Union particulière peut dénoncer le présent arrangement par notification adressée au Directeur général.

2) La dénonciation prend effet un an après le jour où le Directeur général a reçu la notification.

3) La faculté de dénonciation prévue par le présent article ne peut être exercée par un pays avant l'expiration d'un délai de cinq ans à compter de la date à laquelle il est devenu membre de l'Union particulière.

Article 16

Différends

1) Tout différend entre deux ou plusieurs pays de l'Union particulière concernant l'interprétation ou l'application du présent arrangement qui ne sera pas réglé par voie de négociation peut être porté par l'un quelconque des pays en cause devant la Cour internationale de Justice par voie de requête conforme au Statut de la Cour, à moins que les pays en cause ne conviennent d'un autre mode de règlement. Le Bureau international sera informé par le pays requérant du différend soumis à la Cour et en donnera connaissance aux autres pays de l'Union particulière.

2) Tout pays peut, au moment où il signe le présent arrangement ou dépose son instrument de ratification ou d'adhésion, déclarer qu'il ne se considère pas lié par les dispositions de l'alinéa 1). En ce qui concerne tout différend entre un pays qui a fait une telle déclaration et tout autre pays de l'Union particulière, les dispositions de l'alinéa 1) ne sont pas applicables.

3) Tout pays qui a fait une déclaration conformément aux dispositions de l'alinéa 2) peut, à tout moment, la retirer par une notification adressée au Directeur général.

Article 17

Signature, langues, fonctions de dépositaire, notifications

1)

a) Le présent arrangement est signé en un seul exemplaire original, en langues anglaise et française, les deux textes faisant également foi.

b) Le présent arrangement reste ouvert à la signature à Vienne jusqu'au 31 décembre 1973.

c) L'exemplaire original du présent arrangement, lorsqu'il n'est plus ouvert à la signature, est déposé auprès du Directeur général.

2) Des textes officiels sont établis par le Directeur général, après consultation des gouvernements intéressés, dans les autres langues que l'Assemblée pourra désigner.

3)

a) Le Directeur général certifie et transmet deux copies du texte signé du présent arrangement aux gouvernements des pays qui l'ont signé et, sur demande, au gouvernement de tout autre pays.

b) Le Directeur général certifie et transmet deux copies de toute modification du présent arrangement aux gouvernements de tous les pays de l'Union particulière et, sur demande, au gouvernement de tout autre pays.

c) Le Directeur général remet sur demande au gouvernement de tout pays qui a signé le présent arrangement ou qui y adhère deux exemplaires, certifiés conformes, de la classification des éléments figuratifs dans les langues anglaise ou française.

4) Le Directeur général fait enregistrer le présent arrangement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies.

5) Le Directeur général notifie aux gouvernements de tous les pays parties à la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle

i) les signatures apposées selon l'alinéa 1) ;

ii) le dépôt d'instruments de ratification ou d'adhésion selon l'article 12.2);

iii) la date d'entrée en vigueur du présent arrangement selon l'article 13.1) ;

iv) les déclarations faites selon l'article 4.5) ;

v) les déclarations et notifications faites en vertu de l'article 12.3) ;

vi) les déclarations faites selon l'article 16.2) ;

vii) les retraits de toutes déclarations notifiés selon l'article 16.3) ;

viii) les acceptations des modifications du présent arrangement selon l'article 11.3) ;

ix) les dates auxquelles ces modifications entrent en vigueur ;

x) les dénonciations reçues selon l'article 15.

Résolution

adoptée par la Conférence diplomatique concernant la classification internationale des éléments figuratifs des marques le 8 juin 1973

1. En attendant l'entrée en vigueur de l'Arrangement de Vienne instituant une classification internationale des éléments figuratifs des marques, il est institué un Comité provisoire d'experts auprès du Bureau international de l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI).

2. Le Comité provisoire comprend un représentant de chacun des pays qui ont signé ledit arrangement ou qui y ont adhéré. Les organisations intergouvernementales spécialisées dans le domaine des marques dont un au moins des paya membres a signé l'arrangement ou y a adhéré peuvent se faire représenter par des observateurs. Tout pays membre de l'OMPI ou partie à la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle qui n'a pas signé l'arrangement et n'y a pas adhéré peut, et. à la demande du Comité provisoire, doit être invité par le Directeur général de l'OMPI à se faire représenter par des observateurs.

3. Le Comité provisoire est chargé de réexaminer la classification internationale des éléments figuratifs des marques et d'établir, s'il le juge utile, des projets de modifications ou de complémentfl à apporter à ladite classification.

4. Le Bureau international est invité à préparer les travaux du Comité provisoire.

5. Le Bureau international est invité, âpres avoir consulté les pays qui ont signé l'arrangement ou qui y ont adhéré, à convoquer le Comité provisoire si des modifications ou des compléments sont proposés par un pays signataire, par un pays adhérent ou par une organisation visée au paragraphe 2 ci'degsus. ou si le Bureau international entend proposer luimême den modifications ou des compléments.

6. Le Bureau international est invité à transmettre an Comité d'experts institué par l'article 5 de l'arrangement, des l'entrée en vigueur de ce dernier, tous projets tle modifications ou de compléments établis par le Comité provisoire.

7. Les frais de voyage et de, séjour des membres du Comité provisoire et des observateurs sont à la charge des pays ou des organisations qu'ils représentent.

Po zapoznaniu siê z powy¿szym porozumieniem, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej o¶wiadczam, ¿e:

- porozumienie powy¿sze zosta³o uznane za s³uszne zarówno w ca³o¶ci, jak i ka¿de z postanowieñ w nim zawartych,

- Rzeczpospolita Polska postanawia przyst±piæ do tego porozumienia, zastrzegaj±c sobie korzystanie z uprawnienia przewidzianego w artykule 4 ustêp (5) porozumienia,

- z uwzglêdnieniem wy¿ej wspomnianego zastrze¿enia porozumienie bêdzie niezmiennie zachowywane.

Na dowód czego wydany zosta³ akt niniejszy, opatrzony pieczêci± Rzeczypospolitej Polskiej.

Dano w Warszawie dnia 4 kwietnia 1996 r.

Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej: A. Kwa¶niewski

LS.

Minister Spraw Zagranicznych: D. Rosati