poprzedni wątek | następny wątek | pl.soc.prawo |
2010-11-17 12:42 | jezyk oficjalny UE - koniecznosc tlumaczenia | Marcin Debowski |
Witam, Chciałem się upewnić: To, że dany język jest tzw. oficjalnym językiem UE nie zwalnia z obowiązku tłumacznia (np. notarialnego) na styku osoba prywatna - urzęd w danym kraju (o innym języku)? Konkretniej, świadectwo urodzenia w j.ang. musi być i tak przetłumaczone na j.pol. dla potrzeb polskiego urzędu i obowiązek taki spoczywa na "petencie"? -- Marcin |
2010-11-17 14:03 | Re: jezyk oficjalny UE - koniecznosc tlumaczenia | .B:artek. |
W dniu 17-11-2010 12:42, Marcin Debowski pisze: > Witam, > > Chciałem się upewnić: To, że dany język jest tzw. oficjalnym językiem UE > nie zwalnia z obowiązku tłumacznia (np. notarialnego) na styku osoba > prywatna - urzęd w danym kraju (o innym języku)? Konkretniej, świadectwo > urodzenia w j.ang. musi być i tak przetłumaczone na j.pol. dla potrzeb > polskiego urzędu i obowiązek taki spoczywa na "petencie"? Nie zwalnia. Językiem urzędowym w Polsce jest język polski. -- .B:artek. |
nowsze | 1 | starsze |
Tytuł | Autor | Data |
---|---|---|
lunch koniecznosc czy przyjemnosc ?? |
Joanna | 2006-01-02 23:29 |
koniecznosc dostarczenia gwar. w oryg opakowaniu? |
halcyon | 2007-11-18 20:03 |
Prawo autorskie - poezje, tlumaczenia. |
666 | 2008-11-17 14:55 |
jezyk w ktorym jest zawarta umowa o wspolprace - umowa zlecenia |
budo | 2009-03-05 09:01 |