Money.plFirmaGrupa pl.soc.prawo

jezyk oficjalny UE - koniecznosc tlumaczenia

poprzedni wątek | następny wątek pl.soc.prawo
2010-11-17 12:42 jezyk oficjalny UE - koniecznosc tlumaczenia Marcin Debowski
Witam,

Chciałem się upewnić: To, że dany język jest tzw. oficjalnym językiem UE
nie zwalnia z obowiązku tłumacznia (np. notarialnego) na styku osoba
prywatna - urzęd w danym kraju (o innym języku)? Konkretniej, świadectwo
urodzenia w j.ang. musi być i tak przetłumaczone na j.pol. dla potrzeb
polskiego urzędu i obowiązek taki spoczywa na "petencie"?

--
Marcin
2010-11-17 14:03 Re: jezyk oficjalny UE - koniecznosc tlumaczenia .B:artek.
W dniu 17-11-2010 12:42, Marcin Debowski pisze:
> Witam,
>
> Chciałem się upewnić: To, że dany język jest tzw. oficjalnym językiem UE
> nie zwalnia z obowiązku tłumacznia (np. notarialnego) na styku osoba
> prywatna - urzęd w danym kraju (o innym języku)? Konkretniej, świadectwo
> urodzenia w j.ang. musi być i tak przetłumaczone na j.pol. dla potrzeb
> polskiego urzędu i obowiązek taki spoczywa na "petencie"?

Nie zwalnia. Językiem urzędowym w Polsce jest język polski.

--
.B:artek.
nowsze 1 starsze

Podobne dyskusje

Tytuł Autor Data

lunch koniecznosc czy przyjemnosc ??

Joanna 2006-01-02 23:29

koniecznosc dostarczenia gwar. w oryg opakowaniu?

halcyon 2007-11-18 20:03

Prawo autorskie - poezje, tlumaczenia.

666 2008-11-17 14:55

jezyk w ktorym jest zawarta umowa o wspolprace - umowa zlecenia

budo 2009-03-05 09:01