Notowania

Polskie nazwiska na Litwie. Jest wyrok

Trybunał Sprawiedliwości UE orzekł, że Litwa może odmówić zmiany pisowni nazwiska na polską.

Podziel się
Dodaj komentarz
(Bokstaz/Dreamstime)

*Trybunał Sprawiedliwości UE orzekł, że Litwa może odmówić zmiany pisowni nazwiska na polską, chyba że powoduje to _ poważne niedogodności _ dla zainteresowanych. Zmiany pisowni nazwiska odmówił należącej do mniejszości polskiej obywatelce Litwy urząd w Wilnie. *

Sprawa trafiła do Luksemburga, gdy o interpretację prawną litewskich przepisów zwrócił się wileński sąd rejonowy, rozpatrujący skargę litewskiej Polki i jej urodzonego w Polsce męża.

Zdaniem Trybunału, obowiązujące na Litwie zasady pisowni nazwisk jedynie przy użyciu litewskiej transkrypcji nie łamią unijnych zasad. Trybunał wypowiedział się w czwartek w kwestii złożonego przez Malgozatę Runevic-Vardyn wniosku o zmianę jej imienia i nazwiska w litewskich aktach stanu cywilnego.

W 2007 ™r. złożyła ona do urzędu w Wilnie wniosek o ™zmianę imienia i nazwiska, zawartych w jej akcie urodzenia, na _ Małgorzata Runiewicz _ oraz o zmianę jej imienia i nazwiska w akcie małżeństwa na _ Małgorzata Runiewicz-Wardyn _, tak by było zgodne również z pisownią nazwiska jej męża Polaka (urodzonego w Polsce), zawartą w litewskim akcie małżeństwa (Wardyn). Wniosek został odrzucony.

Choć Trybunał nie wykluczył, że odmowa dokonania takiej zmiany (Vardyn na Wardyn) może powodować niedogodności dla małżonków, to jednocześnie wskazał, że _ o tym, czy odmowa zmiany wspólnego nazwiska małżonków może powodować dla zainteresowanych takie niedogodności powinien zdecydować sąd krajowy _.

_ - Prawo Unii nie stoi na przeszkodzie odmowie zmiany pisowni nazwisk i imion figurujących w aktach stanu cywilnego, pod warunkiem, że odmowa taka nie ma charakteru powodującego poważne niedogodności dla zainteresowanych _ - czytamy w wyroku Trybunału UE. Chodzi o trudności _ w sferze administracyjnej, zawodowej iË prywatnej _.

O zmianę pisowni swoich imion poprosił też mąż pani Małgorzaty - Polak Łukasz Paweł Wardyn, którego nazwisko w akcie małżeństwa wydanym przez urząd stanu cywilnego w Wilnie zostało transkrybowane na _ Lukasz Pawel Wardyn _. W tym przypadku Trybunał stwierdził, że odmowa zmiany aktu małżeństwa, tak by imiona obywatela UE były zapisane ze znakami diakrytycznymi, jak w ™aktach wydanych przez państwo pochodzenia, _ nie stanowi ograniczenia swobód przyznanych w ™traktacie każdemu obywatelowi Unii _.

Po oddaleniu wniosków przez litewskie urzędy małżonkowie wnieśli skargę do litewskiego sądu. Ten zwrócił się do Trybunału w Luksemburgu z pytaniem, czy prawo UE sprzeciwia się wymogowi zapisu nazwisk i imion w aktach stanu cywilnego w _ formie zachowującej reguły pisowni języka urzędowego _.

Czytaj w Money.pl
[ ( http://static1.money.pl/i/h/227/t86755.jpg ) ] (http://news.money.pl/artykul/polskie;litery;w;nazwiskach;to;likwidacja;litewskosci,49,0,704049.html) Polskie litery w nazwiskach to likwidacja litewskości? Większość Litwinów uważa, że nie poprawi to stosunków obu państw.
[ ( http://static1.money.pl/i/h/52/t94260.jpg ) ] (http://news.money.pl/artykul/litwini;zdenerwowani;naciskami;w;sprawie;pisowni;nazwisk,182,0,679094.html) Litwini zdenerwowani naciskami w sprawie pisowni nazwisk Doradca Grybauskaite: Presja strony polskiej szkodzi sprawie.
[ ( http://static1.money.pl/i/h/226/t86754.jpg ) ] (http://prawo.money.pl/aktualnosci/wiadomosci/artykul/stosunki;polski;i;litwy;sa;dobre,153,0,826265.html) "Stosunki Polski i Litwy są dobre" Nasze kraje utrzymują intensywne, dobre stosunki dwustronne, nie zważając _ na pewną rozbieżność zdań _ - twierdzi doradca prezydent Dalii Grybauskaite do spraw polityki zagranicznej Darius Semaszka.
Tagi: stosunki polsko-litewskie, litwa, wiadomości, wiadmomości, kraj, gospodarka, prawo, wiadmości, pap
Źródło:
PAP
komentarze
+1
+1
ważne
smutne
ciekawe
irytujące
Napisz komentarz